No se encontró una traducción exacta para التزام محتمل

Pregunta & respuesta
Text Transalation
Add translation
Enviar

Traducir Francés Árabe التزام محتمل

Francés
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • L'on estime que quelque 87 % des recettes de l'Administration postale des 20 dernières années constituent un passif éventuel.
    ويُقَّدر بأن حوالي 87 في المائة من دخل إدارة بريد الأمم المتحدة طيلة السنوات العشرين الماضية كان يشكل التزامات محتملة.
  • Les états indiquent également d'importants passifs éventuels, découlant notamment des dépassements de crédits enregistrés lors des élections tenues en Afghanistan en 2005 et d'une procédure inattendue d'arbitrage lancée par un fournisseur.
    وتفيد البيانات أيضا بالتزامات محتملة هامة وخصوصا فيما يتعلق بتجاوزات الميزانية في انتخابات عام 2005 في أفغانستان وقضية تحكيم متوقعة رفعها أحد المقاولين.
  • D'autre part, les États parties peuvent être réticents à assumer des obligations potentiellement rigoureuses au profit d'États qui n'ont pas eux-mêmes accepté les obligations énoncées dans la convention.
    ومن ناحيةً أخرى، قد تحجم الدول الأطراف عن تحمل التزامات كبيرة محتملة من أجل دول لم تقبل هي نفسها بالواجبات المنصوص عليها في الاتفاقية.
  • iii) Toute somme qui a fait l'objet d'un engagement de dépense régulier ou conditionnel et qui n'a pas été comptabilisée ou dont il n'a pas été tenu compte dans les états financiers;
    '3` أي مبالغ يوجد بشأنها التزام قانوني أو محتمل والتي لم تسجل في البيانات المالية أو لم ترد بها؛
  • On peut donc présumer que 12,2 % des timbres ont été présentés aux fins d'affranchissement et que les 87,8 % restants constituent un passif éventuel dans la mesure où il est théoriquement possible que les timbres qui ont engendré ces recettes soient présentés à tout moment dans les bureaux de poste de l'APNU à des fins d'affranchissement.
    وبناء على ذلك، يمكن افتراض أن 12.2 في المائة تمثل رسوما بريدية، وأن 87.8 في المائة من تلك الإيرادات تشكل التزامات محتملة، إذ أنه من الممكن نظريا تقديم هذه الطوابع في أي وقت لغرض استخدامها في إرسال البريد في أي مكتب من مكاتب إدارة بريد الأمم المتحدة.
  • d) Envisager d'accroître l'accès aux ressources financières publiques et privées et le transfert de technologies écologiquement viables pour aider les pays en développement et les pays en transition à faire face à leurs obligations (sans doute sous la forme d'un nouveau fonds pour les forêts) ;
    (د) النظر في زيادة إمكانيات الحصول على الموارد المالية العامة والخاصة ونقل التكنولوجيا السليمة بيئيا لمساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على الوفاء بالتزاماتها (من المحتمل إنشاء صندوق جديد للغابات)؛
  • Le présent rapport fournit les compléments d'information et les renseignements à jour sur l'état des charges à payer que l'Assemblée générale a demandés dans la section III de sa résolution 60/255 et décrit cinq stratégies de financement par capitalisation des charges découlant de l'obligation d'offrir des prestations d'assurance maladie après la cessation de service.
    ويقدم هذا التقرير المعلومات الإضافية وآخر المعلومات المتعلقة بتقييم الالتزامات التي طلبتها الجمعية العامة في الفرع ثالثا من القرار 60/255 ويقـدم خمـس استراتيجيات محتملة لتمويل التزام الأمم المتحدة بتقديم استحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة.
  • Il y a d'autres exemples de dispositions relatives à la prévention dans les législations nationales relatives aux catastrophes, notamment celles qui habilitent l'État à élaborer des politiques encourageant les intervenants nationaux et étrangers à participer aux activités de prévision et de prévention des catastrophes et d'atténuation de leurs effets; celles qui précisent que l'autorité publique et la société civile ont, l'une comme l'autre, l'obligation formelle de prévenir les catastrophes et d'en atténuer les effets et de collaborer aux activités de prévention; celles qui font obligation aux autorités compétentes de coordonner les activités de prévention et d'atténuation, et de prévoir ces activités dans les attributions des institutions publiques compétentes et dans le travail de budgétisation; et celles qui obligent à déterminer les risques et les effets potentiels que peut subir la population et à prévoir des normes de prévention et de réduction des risques dans la planification des catastrophes.
    ومن الأمثلة الإضافية على الأحكام المتعلقة بالوقاية والتي ترد في التشريعات المحلية المتعلقة بالكوارث: تخويل السلطة للدولة لصوغ سياسات تشجع الفاعلين المحليين والأجانب على المشاركة في الأنشطة المتعلقة بالتنبؤ بالكوارث والوقاية منها وتخفيف آثارها؛ والنص على أن على كل من سلطات الدولة والمواطنين التزام بالوقاية من الكوارث وتخفيف عواقبها والتعاون في القيام بأنشطة الوقاية؛ وفرض التزام على السلطات المختصة في الدولة يوجب عليها تنسيق أنشطة الوقاية من الكوارث وتخفيف آثارها، واشتراط إدراج تلك الأنشطة في ولايات المؤسسات العمومية المختصة وفي عمليات التخطيط للميزانية؛ وفرض التزام بتحديد المخاطر والأثر المحتمل على السكان؛ والتزام بإدراج معايير الوقاية والحد من المخاطر في أنشطة التخطيط لحالات الكوارث.